今回は 「Why」のカジュアルなニュアンスの 「How come~?」を覚えます。
「How come~?」は「どうやってくるの?」と訳してしまいがちですが「Why」とほぼ同じ意味で 「なぜ?、何で?、どうして?」と言う疑問文として使われます。
「Why」よりも少しだけ カジュアル (砕けた)な表現で使われ、少しだけ ニュアンスが違い ます。
「Why」は「なぜ?」と聞くとき全般に使えるのに対して、「How come~?」は 「なんでそうなるの?」 のような自分が想像していたことと違った場合に、 「驚き」 とか 「信じられない」 というニュアンスが含まれ 「その理由を知りたい」 ような場合に使われています。
日本語で言うとすると、「なぜ?」よりも「何で?」に近いですね。
ですので、初心者が英会話として使うなら万能に使える「Why」を使ったほうが無難なのかもしれません。
もっと、自分の気持ちを表現したいとき用に「How come~?」も覚えておくと言いでしょう。
でも「何で?」って何回も聞いてると嫌われそうな気がしますが・・・・・
それと「Why」との明確な違いがあるんですが、「語順」がちがいます。
比べちゃうのが一番なんで2つの英文を比べてみましょう。
どうして昨日電話くれなかったの?と聞きたい場合で考えてみると
Why didn’t you call me yesterday?
How come you didn’t call me yesterday?
今の時代連絡手段はメールの方が多いかもしれませんが・・・その場合は「call」を「e-mail」にすればOKです。
見てのとおり「Why」を使った英文は疑問文の語順ですが、「How come~?」を使った場合は、疑問文の順番が使われていません。
大きな違いはここです。
ですので「How come~?」は疑問文の語順にせずに文頭に使えるだけで疑問文になるので、「簡単だ」という人と疑問文なのに疑問文の語順でないので「ややこしい」と言う人がいます。
私はややこしいと思いましたが、覚えちゃえば問題無しです。
私はこの表現まだ会話で使ったことがないので
How come you speak English so well? なんで英語がそんなに上手なの?
って言われてみたいですね!!
ちなみに「How come~?」は
How did it come about that~(どうしてそのようなことが起きたのですか?)の略らしいですが、略してくれて有難うって感じですね!!
2文字の方が覚えやすかったんで・・・