「turn out」という句動詞を使って、「結局~だと分かる」、「結果~となる」と言う英語表現をしてみます。
「turn out」で、結果が・・・結局は・・・のようにイメージするのはちょっと難しいですね。
ですが、こういう表現を1つ1つ地道に覚えていくことが、英語ペラペラになるためには大切なので、諦めて覚えましょう。
ちなみにいつものことですが、句動詞には意味が多数あることが多く、「turn out」もこれ以外の和訳が多数存在しますので、興味がある人はもう少し深く調べてみてください。
さて、今回の目的である、「結局~だと分かる」、「結果~となる」と言う英語表現ですが、
例えば
Despite the weather forecast said it was going to be storm today, it turned out to be a beautiful day.
天気予報では嵐になるといっていたにも関わらず、とてもいい天気になった。
ちょっと長くなってしまいましたが、注目していただきたいのは
「it turned out to be a beautiful day.」
の部分です。
~になった
~だと分かった
という文だと、どうしても
「最初は~だと思ったけど」のような文がはいることが多いので、少し長くなってしまいますが、例文もセットで考えたほうがいいでしょう。
それともう1パターン
The test turned out to be a lot harder than I had expected.
テストは、思っていたよりもずっと難しかった。
これは、「予想していたよりも~だった」と言う表現です。
「turned out」を使うときは、この例文のように
比較級の「(more)~ than ~」
を使うと相性がいいです。
That movie turned out to be better than I had expected.
あの映画は期待していたよりも良かった。