今回は「仕事は何をしていますか?」と質問する疑問文をいっしょに覚えましょう。
「仕事は何をしていますか?」と質問するには、What do you do?を使います。
仕事ってjobだと思うんだけど・・・一言も入ってないじゃん!!
だから「何してますか?」が正解じゃないわけ?と疑問に思うわけですが、
What do you do?は、「What do you do for a living?」の短縮形なんですね。
まあ、略しちゃったわけです。
「What do you do for a living?」も仕事って単語は入りませんが、「生きるために何をしてますか?」
なので、当然仕事の種類を聞いていることになるわけです。
じゃあ、主婦や学生にこの表現が使えないのかというと、そうでもなくて同じ質問をしても違和感はないそうです。
主婦なら
I’m a homemaker. と答えればOKですね。
だから、「job」という単語が入っていないんだろうなあ、と勝手に思ったりしています。
また、「What do you do?」は前置詞の“for” “to” and “in case of”などと一緒にこの質問をすることで
「仕事」以外の質問をすることも可能です。
可能じゃないほうが簡単なんですが、しかたありません・・・
What do you do for a living? も「for」を使っていますよね。
ですので、これが本来の姿なんでしょう。
例えば
What do you do for fun? 何が楽しみですか?
What do you do to relax? リラックスするには何をしていますか?
What do you do in your free time? 休み時間何をしていますか?
What do you do in case of an earthquake? 地震が起こったらどうしますか?
こんな感じです。
あわせて覚えてみてください。
ちなみに、初対面で仕事の話も何もしていないのにいきなり「What do you do?」と聞くと
相手は「仕事のことを聞いているんだろうなあ」と予測はつくものの、違うことが聞きたいかも知れないと思って
「for a living? 仕事?」と聞き返してくることもあるそうですので、いきなり質問する場合は短縮形ではなく
What do you do for a living? と質問したほうが無難だそうです。
「What do you do?」が使えるのは、会話の流れの中でですね。