一般論と言うとちょっと堅苦しい表現なので、「一般的な知識」「世の中では~だと言われています。」と言った方がいいかもしれませんね。
このフレーズはそれらを述べるときに使うフレーズです。
「…と言われている」「…という評判だ」という日本語訳になります。
「People say」を文頭に置き、「that」はあってもなくてもOKです。
早速例文でみてみます。
People say (that) the number 13 is unlucky. 13という数字はアンラッキーだといわれています。
People say (that) you should drink two liters of water a day. 一日に2リットルの水を飲むべきだと言われています。
「People say」は人々が言っているわけですが、「People」の代わりに「doctors say~(医者によると・・・)」 や 「researchers say~(調査によると)」という言い方にするともっと具体的な話になります。
Researches say (that) green tea is good for you. 調査によると、緑茶は、身体に良いそうだ。
Doctors say (that) wearing sunscreen protects against wrinkles. 日焼け止めを塗ることで、シワができるのを防げると医者は言っています。