今回はこれまでの中で一番良い「the best yet」を覚えます。
「yet」は「最上級+yet」で最上級を強調するときに使うことができます。
ということは「最上級+ever」でも「最上級+yet」でも同じような意味になっちゃいますが・・・
例えば
[A] This is the best coffee ever. 今までで最高のコーヒーです。
[B] This is the best coffee yet. これまで飲んだ中で一番おいしいコーヒーです。
この2つの例文は私にはまったく同じ意味に感じてしまうのですが、ニュアンスが多少違うようです。
違いを調べたところ、
[B] の「yet」で強調をした場合、これまでの中で一番良いということなので、あくまでも「現段階では一番」ということであり、これから先もっと良くなる可能性も含んだ表現だということです。
もう少し詳しく調べてみますので、分かり次第追記します。
追記・・・“最上級+yet”と“最上級+ever”のニュアンスの違い
ということで最後にいくつか例文をみておきますね!
It’s the best yet found. 今までのところこれ以上のものは見つからない
Your speech was the best yet. 君の演説はこれまでの中で一番良かった
This is your best work yet. 君が今までした仕事の中で最高によくできた仕事だ。
Kimi had her best game yet. キミは今までで最高のスコアを出した。