Go ahead.
これも今さら聞けない英語ですよね!!
料理なんかを人に差し出したとき、「どうぞ!!召し上がれ!」的な感じで使う表現ですね。
でも、日本人って
どうぞ=please
って感じしませんか???
私だけでしょうか?
言葉の最初や、最後につけて丁寧な表現にするという意味では合っている感覚なんですが。
please=どうぞではないです。
please!!って単体で使うと
どうぞ!!!
ではなくて、「お願い!!」って意味になっちゃったりするんで注意が必要です。
そして
Go ahead.
も友達なんかには使ってもいいですが、少し砕けた表現なんで、フォーマルなときには使わないほうがいいそうです。
レストランなんかで食事を持ってきてくれるときは
Here you go.
とか
Here is your 食べ物.
なんて言ってくれたりします。
Here you go.
を覚えておくほうが幅広く使えそうですね。