今回は「~を大きくして、上げて」とお願いする英語フレーズ(句動詞)を覚えます。
そのフレーズは、「Please turn up~」です。
「turn up」を電子辞書で調べると、「ズボンの折り返し」、「思いがけない出来事」と出てきますが、ほかにもたくさん意味があって「ランプ・ガスなどを」明るく[強く]する、「ラジオなどの」音を大きくする、現われる,、ひょっこりやってくるなど、まだ有るのですが嫌になるぐらい意味が出てきます。
全て覚えることができれば最高なのですが、欲張って覚えようとしても大変なので、今回は3つの意味に絞って覚えてみようと思います。
その1・・・「ランプ・ガスなどを」明るく[強く]する、「ラジオなどの」音を大きくする
Please turn up the radio. ラジオのボリュームを上げて下さい。
Please turn up the gas. ガスの火を大きくしてください。
Please turn up the air conditioner. エアコンを強くしてください。
お願いする場合はこのように言うことが多く、許可を取る場合は
Would you mind turning up the heat? ストーブの温度を上げていただけませんか?
こんな感じで許可を取りながらお願いすると感じがいいと思います。
もちろん Do you mind ~でもOKです。
その2・・・到着する
Kimi turned up an hour late. キミは、1時間遅れで到着した。
They turned up at the airport just in time. 彼らは、時間ぎりぎりで、空港に到着した。
その3・・・現れる
I’m sure she will turn up soon. きっと彼女はもうすぐ現れるよ。
財布をなくしたと聞いて・・・
I’m sure it’ll turn up eventually. いずれ、出てくると思うよ。
ズボンの折り返し、ラジオのボリュームを上げて、ヒーターの温度を上げてなどは「up」から想像できるのですが、「現れる」「出てくる」「到着する」などはちょっとイメージがわきにくいので覚えるのが大変かもしれません。
ですので、イメージがわく「上げて、大きくして」とセットで覚えます。
「ボリュームを上げて(turn up)」を思い浮かべたときにそういえば、「現れる、出てくる、到着する」って意味もあったなあ!!
となれば完璧です。
こうやってセットで覚えると覚えやすいです。(私はですが・・・・・)